崔景偁拜师文言文翻译 崔景偁拜师文言文翻译注释

译文:我最初在京城认识景偁 , 与他结交为朋友 , 景偁用兄长的态度来照顾我 。过了几年 , 不久又向朝南坐的我下拜 , 请求做我的学生 。我感到惭愧并谢绝了 , 但对方不同意 。(景偁)说:“偁之所以跟随您 , 并不是为了在科举考试中图取功名啊 。先生您不写世俗的文章 , 也不是个庸俗的人 , 我的愿望有希望实现了 。”

崔景偁拜师文言文翻译 崔景偁拜师文言文翻译注释

文章插图

《崔景偁拜师》原文
余始识景偁于京师 , 与为友 , 景偁以兄事余 。既数岁 , 已而北面承贽 , 请为弟子 。余愧谢 , 不获 。且曰:“偁之从先生 , 非发策决科之谓也 。先生不为世俗之文 , 又不为世俗之人 , 某则愿庶几焉 。”
崔景偁拜师文言文翻译 崔景偁拜师文言文翻译注释

文章插图

注释
余:我 , 指本文作者张惠言 。他是清代文学家 。
北面承贽(zhì):拜师 。北面 , 面朝北 , 即向朝南坐的老师下拜 。
发策决科:科举考试中获得功名 。
庶几:有希望 。
偁之从先生:偁之所以跟随您 。从:跟从 , 跟随 。
崔景偁拜师文言文翻译 崔景偁拜师文言文翻译注释

文章插图

为:成为 。
为:写 。
为:做 。
既:已经 。
弟子:学生 , 门徒 。
谢:拒绝 。
已而:不久 。
【崔景偁拜师文言文翻译 崔景偁拜师文言文翻译注释】从:跟随 。