雁荡之奇当复如何哉翻译

翻译为:雁荡山的奇特 , 当是如何呢?出自袁宏道的《袁中郎随笔·五泄二》 。袁宏道 , 字中郎 , 号石公 , 与兄袁宗道、弟袁中道并有才名 , 人称“三袁” 。袁宏道为三袁之中 , 文学成就最为杰出 。袁宏道主张文学重性灵、贵独创 , 其作品清新清俊、情趣盎然 , 世称“公安派”或“公安体” 。

雁荡之奇当复如何哉翻译

文章插图
原文:五泄水石俱奇绝 , 别后三日 , 梦中犹作飞涛声 , 但恨无青莲之诗、子瞻之文 , 描写其高古濆薄之势 , 为缺典耳 。石壁青削 , 似绿芙蕖 , 高百余仞 , 周回若城 , 石色如水浣净 , 插地而生 , 不容寸土 。飞瀑从岩巅挂下 , 雷奔海立 , 声闻数里 , 大若十围之玉 , 宇宙间一大奇观也 。因忆《会稽赋》有所谓“五泄争奇于雁荡”者 , 果尔 , 雁荡之奇 , 当复如何哉?暮归 , 各得一诗 。余诗先成 , 石篑次之 , 静虚、公望、子公又次之 。所目既奇 , 诗亦变幻恍惚 , 牛鬼蛇神 , 不知是何等语 。时夜已午 , 魈呼虎号之声 , 如在床几间 。彼此谛观 , 须眉毛发 , 种种皆竖 , 俱若鬼矣 。(袁宏道《袁中郎随笔·五泄二》【雁荡之奇当复如何哉翻译】
雁荡之奇当复如何哉翻译

文章插图
翻译:五泄的水和石头都非常奇特 , 和五泄分别三日 , 梦中仍然有凌空的波涛的声音(注释:瀑布的声音) , 但是后悔没有李白的诗歌 , 苏轼的文章 , 来描写五泄瀑布的高雅古朴、喷涌而出的样子 , 这是一个遗憾 。石壁青色、陡峭 , 像绿色的荷花 , 高一百多仞 , 四周像城墙 , 石头的颜色像用水洗干净的一样 , 从地面上陡然耸立着 , 容不下极少的土地 。凌空的瀑布从岩石的顶部悬挂下来 , 像奔跑的雷声、站立着的海浪(注释:意思是很大的海浪) , 数里之外都可以听到瀑布的声音 , 瀑布的水大的像粗大的玉石 , 是宇宙间的一大奇观 。由于想起《会稽赋》中所写的:“五泄和雁荡山竞相逞其奇特” , 如果真的是这样 , 雁荡山的奇特 , 当是如何呢?傍晚归来 , 每个人各得到一首诗 , 我的诗先成 , 石篑列居第二 , 静虚、公望、子公又再居其次 。眼睛所看的既然是奇特的 , 做的诗也是变幻着、难以捉摸的 , 虚幻怪诞 , 不知道写的是什么话 。这时已是午夜 , 山魈呼叫老虎嚎叫的声音 , 就好像在床、桌子之间(形容声音很大 , 就好像那种声音就在房间里一样 , 在房间里都听得很清楚) 。我们互相仔细观察 , 胡须、眉毛、头发 , 一切都竖立起来 , 都像鬼一样 。