陶母责子文言文翻译 陶母责子文言文翻译详细

《陶母责子》翻译:陶侃是东晋的大将军 , 他对国家是国之栋梁 , 对于老百姓就好像父母一样 , 世上的人们都尊重他 。陶侃青年时代做管理河道及渔业的官吏 , 曾经(派官府里的差役)把一坛干鱼送给母亲 。母亲说道:“这是哪里来的?”使者说:“是官府所有的 。”母亲将腌鱼封好并且回信 , 责备陶侃:“你身为官吏(本应清正廉洁) , 却用公物(作为礼品)赠送给我 , (这样做)不仅没有好处 , 反而增加我的忧愁 。”
【陶母责子文言文翻译 陶母责子文言文翻译详细】

陶母责子文言文翻译 陶母责子文言文翻译详细

文章插图

《陶母责子》原文欣赏
陶侃 , 东晋之大将军也 。于国为栋梁 , 于民若父母 , 世人重之 。其少时为河梁吏 , 尝以一坩鲊饷母 。母曰:“此何来?”使者曰:“官府所有 。”母封酢反书 , 责侃曰:“汝为吏 , 以官物见饷 , 非惟不益 , 乃增吾忧也 。”
陶母责子文言文翻译 陶母责子文言文翻译详细

文章插图

《陶母责子》注释
于:对 。少时:年轻的时候 。河梁吏:主管河道及渔业的官吏 。尝:曾经 。坩鲊(gān zhǎ):坩 , 盛物的陶器 。鲊 , 经过加工的鱼类食品 , 如腌鱼、糟鱼之类 。
陶母责子文言文翻译 陶母责子文言文翻译详细

文章插图

饷:以食物赠送 。反书:回信 。非惟……乃……:不仅……而且…… , 文言文固定句式 。也:语气助词 , 无实际意义 。