蓼莪的翻译和赏析 蓼莪的翻译和赏析是什么

《蓼莪》首两章翻译:看那莪蒿长得高,却非莪蒿是散蒿 。可怜我的爹与妈,抚养我大太辛劳!看那莪蒿相依偎,却非莪蒿只是蔚 。可怜我的爹与妈,抚养我大太劳累!赏析:诗人见蒿与蔚,却错当莪,于是心有所动,遂以为比,莪香美可食用,并且环根丛生,故又名抱娘蒿,喻人成材且孝顺,人有感于此,借以自责不成材又不能终养尽孝 。

蓼莪的翻译和赏析 蓼莪的翻译和赏析是什么

文章插图

《蓼莪》原文:蓼蓼者莪,匪莪伊蒿 。哀哀父母,生我劬劳 。蓼蓼者莪,匪莪伊蔚 。哀哀父母,生我劳瘁 。瓶之罄矣,维罍之耻 。鲜民之生,不如死之久矣 。无父何怙?无母何恃?出则衔恤,入则靡至 。父兮生我,母兮鞠我 。拊我畜我,长我育我,顾我复我,出入腹我 。欲报之德,昊天罔极!南山烈烈,飘风发发 。民莫不谷,我独何害!南山律律,飘风弗弗 。民莫不谷,我独不卒!
蓼莪的翻译和赏析 蓼莪的翻译和赏析是什么

文章插图

【蓼莪的翻译和赏析 蓼莪的翻译和赏析是什么】《蓼莪》全文翻译:看那莪蒿长得高,却非莪蒿是散蒿 。可怜我的爹与妈,抚养我大太辛劳!看那莪蒿相依偎,却非莪蒿只是蔚 。可怜我的爹与妈,抚养我大太劳累!汲水瓶儿空了底,装水坛子真羞耻 。孤独活着没意思,不如早点就去死 。没有亲爹何所靠?没有亲妈何所恃?出门行走心含悲,入门茫然不知止 。爹爹呀你生下我,妈妈呀你喂养我 。你们护我疼爱我,养我长大培育我,想我不愿离开我,出入家门怀抱我 。想报爹妈大恩德,老天降祸难预测!南山高峻难逾越,飙风凄厉令人怯 。大家没有不幸事,独我为何遭此劫?南山高峻难迈过,飙风凄厉人哆嗦 。大家没有不幸事,不能终养独是我!
蓼莪的翻译和赏析 蓼莪的翻译和赏析是什么

文章插图

《蓼莪》鉴赏:赋比兴交替使用是此诗写作一大特色 。三种表现方法灵活运用,前后呼应,抒情起伏跌宕,回旋往复,传达孤子哀伤情思,可谓珠落玉盘,运转自如,艺术感染力强烈 。