范仲淹劝学文言文翻译及注释 范仲淹劝学文言文以及翻译

范仲淹两岁的时候就失去父亲 , 家中贫困无依 。他年轻时就有远大的志向 , 常常把治理国家作为自己应尽的责任 , 发奋苦读 , 有时晚上疲倦了 , 就用冷水洗脸;连饭也吃不上 , 就吃粥坚持读书 。做官以后 , 常常谈论天下大事 , 奋不顾身 。以至于有人说他坏话被贬官 , 由参知政事降职作邓州太守 。
【范仲淹劝学文言文翻译及注释 范仲淹劝学文言文以及翻译】

范仲淹劝学文言文翻译及注释 范仲淹劝学文言文以及翻译

文章插图

范仲淹刻苦读书、勉励自己 , 每餐不吃两种以上的荤菜 , 妻子和孩子的衣食仅仅刚够罢了 。所以他经常朗诵自己作品中的两句话:“读书人应当在天下人忧之前先忧 , 在天下人乐之后才乐 。”
范仲淹劝学文言文翻译及注释 范仲淹劝学文言文以及翻译

文章插图

原文:范仲淹二岁而孤 , 家贫无依 。少有大志 , 每以天下为己任 , 发愤苦读 , 或夜昏怠 , 辄以水沃面;食不给 , 啖粥而读 。既仕 , 每慷慨论天下事 , 奋不顾身 。乃至被谗受贬 , 由参知政事谪守邓州 。仲淹刻苦自励 , 食不重肉 , 妻子衣食仅自足而已 。常自诵曰:“士当先天下之忧而忧 , 后天下之乐而乐也 。”
范仲淹劝学文言文翻译及注释 范仲淹劝学文言文以及翻译

文章插图

注释:孤:幼年丧父 。以……为:把……当作谪:贬 。谗:说别人坏话 。沃:浇 。适:旧指女子出嫁 。世家:家世 。去:离开 , 离去 。寝:睡觉 。或:有时 。辄(zhé):总是 。啖(dàn):吃 , 喝 。旨:要领 。再适:第二次出嫁 , 即改嫁 。世家:世代为官的人家 。馕(zhǎn)粥:稠粥 。日昃:太阳偏西 。昃(zè) 。孤:幼年丧父 。辞:辞别 。沃:冲洗 。这里是“洗”的意思 。