田子方教育子击文言文翻译 教子有方文言文翻译

魏国太子子击出行,在路上遇见老师田子方,下车行礼拜见 。田子方却不还礼 。子击很生气,对田子方说:“是富贵的人能对人自高自大呢,还是贫贱的人能对人自高自大呢?”田子方说:“只能是贫贱的人能对人自高自大,富贵的人怎么敢对人自高自大呢!国君如果对人自高自大,那么就要失去国家,大夫如果对人自高自大就将失去封地 。
【田子方教育子击文言文翻译 教子有方文言文翻译】

田子方教育子击文言文翻译 教子有方文言文翻译

文章插图

失去他的国家的人,没有听说有人用国君的规格对待他的;失去他的封地的人,也没有听说有人用大夫的规格对待他的 。贫贱的游士,言语不中听,行为不融洽,就穿上鞋子离去罢了,到哪里去不能成为贫贱的人呢!”子击于是向田子方道歉 。
田子方教育子击文言文翻译 教子有方文言文翻译

文章插图

原文:子击出,遭田子方于道,下车伏谒 。子方不为礼 。子击怒,谓子方曰:“富贵者骄人乎?贫贱者骄人乎?”子方曰:“亦贫贱者骄人耳!富贵者安敢骄人!国君而骄人则失其国,大夫而骄人则失其家 。失其国者未闻有以国待之者也,失其家者未闻有以家待之者也 。夫士贫贱,言不用,行不合,则纳履而去耳,安往而不得贫贱哉!”子击乃谢之 。
田子方教育子击文言文翻译 教子有方文言文翻译

文章插图

注释:子击:魏文侯的长子,国君的继承人 。遭:遭遇,遇到 。田子方:子击的老师 。亦:副词,只是,不过 。而:通“如”,如果 。国:国家 。闻:听说 。待:待遇,对待 。用:需要 。合:投契,融洽 。履(lǚ):鞋子 。去:离开 。家:大夫的封地称“家” 。